通过对自己理想职业的了解才知道自己的能力还差的太多太多,涉外律师不仅要求我们的法学基本功过硬,还要求我们要具有很好的英文口语和书面表达能力参照涉外律师的胜任条件,我发现我身上有太多的不足 1法学基本功不扎实,理论知识掌握的。
手捧“全国优秀律师”奖牌,崔海燕说,做律师不易,集脑力和体力劳动于一身做涉外律师,需要精通法律和外语,挑战性更高,回想一路奋斗的经历,虽有种种艰辛,但那些不断攀登高峰的岁月让她至今难忘 挑战涉外业务 1998年。
涉外业务的文件多为英文签署,当你为客户服务时,必须全面了解这些英文文本的确切意思,并能实际表达,才能使服务尽善尽美。
做法律英语翻译起步的敲门砖,前提英文本身就很好,然后又专门学了法律英语做涉外方面的律师,这个前提就是本身法律就学的很好,然后英语不是那么好,学下法律英语,考下证书大约比较有用的几种法律证书剑桥法律英语国际。
评论列表